About pragmatics in translation of forms of address based on the Polish voice over and subtitles in Andrei Zvyagintsev’s drama Loveless

okladka
Maria Mocarz-Kleindienst
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Wydział Nauk Humanistycznych, Instytut Językoznawstwa, Katedra Translatoryki i Języków Słowiańskich
https://orcid.org/0000-0002-2205-5470 (unauthenticated)
Pages: 103-115
Keywords: невербальная коммуникация, неологизмы, дубляж, перевод, стилистика текста, метафора, семантика
Published: 10 August 2021

Downloads

How to Cite

Mocarz-Kleindienst, Maria. 2021. “About Pragmatics in Translation of Forms of Address Based on the Polish Voice over and Subtitles in Andrei Zvyagintsev’s Drama Loveless”. In Вопросы семантики и стилистики текста: лингвистический дискурс, edited by Zoja Kuca, 103-15. Poland: Lodz University Press. https://doi.org/10.18778/8220-520-6.08.